もしiPhoneじゃなかったら、そんなのiPhoneじゃないんです というコピーのよさがまったく理解できません。 どなたか解説をお願いできますでしょうか・・・ ご回答ありがとうございます。 アメリカのCM if you don't have an iPhone, Well, you don't have an iPhone. をそのまま持ってきている感じですかねー http://www.apple.com/iphone/gallery/ads.html 英語は得意ではないですが、もう少しいい日本語にできそうな気がします。 私も改案を考えてみようと思います。