タグ

steve jobsに関するurtzのブックマーク (8)

  • ジョブズ公認伝記本の徹底的批判:シラキューサとグルーバー

    《Update:人間性を掘り下げられたか》 [Steve Jobs by Walter Isaacson] ベッドで、部屋を暗くして目を休ませたおかげで、眼底の激痛はだいぶ楽になってきた。 この際聴きそびれていたポッドキャストを iPhone でまとめて聴いた。 *     *     * 唯一の公認伝記『スティーブ・ジョブズ』はなかなか読み通せない。 初代 Macintosh 以来追い求めてきた Jobs 像と、自分の中でなかなか折り合いがつかないのだ。 あちこちつまみいした挙げ句、気がついたらページを繰る手が止まっていた。 そんな自分の気持ちがなんとなくしっくりしたのがジョン・シラキューサ(John Siracusa)のポッドキャストだった。 *     *     * 作者の人選を誤った アップされたときから、強烈な批判らしいということは知っていた。 しかし、Walter Isa

    ジョブズ公認伝記本の徹底的批判:シラキューサとグルーバー
  • 講談社『スティーブ・ジョブズ』|講談社BOOK倶楽部

    ペーパーバック版 『スティーブ・ジョブズ』I巻 定価:体1,000円(税別) 著者:ウォルター・アイザックソン 翻訳:井口耕二 ペーパーバック版 『スティーブ・ジョブズ』II巻 定価:体1,000円(税別) 著者:ウォルター・アイザックソン 翻訳:井口耕二 『スティーブ・ジョブズ』I巻 定価:体1,900円(税別) 著者:ウォルター・アイザックソン 翻訳:井口耕二 『スティーブ・ジョブズ』II巻 定価:体1,900円(税別) 著者:ウォルター・アイザックソン 翻訳:井口耕二 『Steve Jobs Special ジョブズと11人の証言』 定価:体1,500円(税別) 著者:NHKスペシャル取材班

  • 伝記スティーブ・ジョブズをとっても興味深く読む方法 - ザリガニが見ていた...。

    伝記スティーブ・ジョブズには、いろいろなエピソードが出てくる。しかし、すべてのことが詳細に書かれている訳ではない。書籍には限りがある。だから、関連したキーワードを調べてみると、また世界が広がるかもしれない。 日語訳の奮闘記 今回の伝記スティーブ・ジョブズは、各国語翻訳版の世界同時発売ということになっている。 原著の原稿は3部に分かれて、7月頭・8月頭・9月半ばに訳者の元に届いたそうである。 当初の11/21発売予定も、諸事情によって10/24に繰り上げられ、限界を超えた翻訳作業が続いたそうである。 その辺の話しは以下のページに綴られている。 『スティーブジョブズ1・2』の翻訳について−その1: Buckeye the Translator その1からその6、および誤訳の指摘まで、訳者の井口さんの奮闘や真摯な姿勢が伝わってくる。 訳者の井口さん曰く... ■品質への影響 その無理は翻訳の品

    伝記スティーブ・ジョブズをとっても興味深く読む方法 - ザリガニが見ていた...。
  • 『スティーブジョブズⅠ・Ⅱ』-誤訳の指摘: Buckeye the Translator

    アマゾンの『スティーブ・ジョブズ II』のカスタマーレビューに、古一番堂という方から、訳に対する疑問点が列挙されていました。 なお翻訳については突貫工事であったことを考慮してもあまりほめられたものではない。以下、気づいた箇所のごく一部を挙げる。 とのことで、全部で16点の指摘がありましたので、それぞれについて、簡単にコメントしたいと思います。なお、結果として、指摘どおりでなにがしかのミスがあり要修正なところが4点、あと、指摘そのものではありませんがこれを契機に見直したところ改良の余地ありでせっかくならと直すところが4点、残り8点はさまざまな理由から私としてはいまのママにすべきだと思いました。 この段階にきて直すべきと思ったところがなんだかんだでこれだけあるというのは、私としては多いなぁという印象です(『スティーブ・ジョブズ』が全2巻で通常の3冊分くらいある分厚い書籍だとはいえ)。6年前の

  • 言葉にならない言葉 – ジョブズ氏最後のメッセージ

  • Long Tail World: スティーブ・ジョブズの妹モナ・シンプソンの追悼演説:A Sister’s Eulogy for Steve Jobs

    A Sister’s Eulogy for Steve Jobs BY Mona Simpson, New York Times - in Japanese 私はシングルマザーのひとりっ子として育ちました。家は貧しく、父親はシリアからの移民だと聞いてオマール・シャリーフみたいな人を想像していたものです。お金持ちで優しくて私たちの人生 ―そしてまだ家具も揃ってないアパート― にやってきて、どうか助けてくれますように、そう願っていました。 後で父に会ってからは、電話番号を変えて郵便転送先の住所も私たちに残さなかったのはきっと父がアラブ新世界構築を企む理想に燃える革命家だからよ、そう信じようと努めました。 フェミニストながらに私は生まれてからずっと自分が愛せる男の人、自分にも愛情を注いでくれる男の人が現れるのを待っていました。それは父親だと何十年も思っていましたが、25歳のとき会ったその人は、兄

    Long Tail World: スティーブ・ジョブズの妹モナ・シンプソンの追悼演説:A Sister’s Eulogy for Steve Jobs
  • リチャード・ストールマンの発言がそんなにおかしいか? - YAMDAS現更新履歴

    Why FSF Founder Richard Stallman is Wrong on Steve Jobs リチャード・ストールマンが自身のサイトで、スティーブ・ジョブズの死を受け、彼を愚者を自由から切り離すことを目的とする監獄としてのコンピュータをクールなものにしたパイオニアと呼び、「彼が死んで嬉しいとは言わないが、彼がいなくなって嬉しい」と書いたことについて、すんげー怒っているわけである。 そして、これはフリーソフトウェアを広めるのにも悪影響だとか脅しのように書いているが、この記事の著者は rms を何だと思っているのだろう? ストールマンならそう言うだろうよ。もちろん、それを支持賛同するかはまったく別問題で、スティーブ・ジョブズが考える製品のあるべき姿、ユーザに与えるべき自由についての考えが、ストールマンとまったく相容れないだけの話だろう。 ストールマンは、娘が生まれたばかりの

    リチャード・ストールマンの発言がそんなにおかしいか? - YAMDAS現更新履歴
  • スティーブ・ジョブズ:スタンフォード大学卒業式スピーチ - Stay hungry, Stay foolish. 貪欲であれ、愚直であれ。 : 我ら、地域の仕掛け人!

    Text of Steve Jobs' Commencement address (2005) - Stanford Report, June 14, 2005 この原文を私が日語に翻訳して字幕を作成して、分割なしの1の動画としてYoutubeに反映させました。 スティーブ・ジョブズ 日語で学ぶ伝説のスピーチ(字幕) 日語の翻訳付きの動画をご覧ください 以下は、その和訳を、原文の段落に従って掲載しましたので、動画を見て気に入った箇所を改めて読みたい方の参考になれば幸いです。 なお、それぞれの題目をクリックすると、その場面から動画がスタートするように設定していますので、ぜひご利用ください。 COMMENCEMENT ADDRESS.ありがとう。今日は世界で最も優秀と言われる大学の卒業式に同席できて光栄です。実は私は大学を出ていないので、これが私にとって最も大学の卒業に近い経験になりま

    スティーブ・ジョブズ:スタンフォード大学卒業式スピーチ - Stay hungry, Stay foolish. 貪欲であれ、愚直であれ。 : 我ら、地域の仕掛け人!
  • 1