タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

言葉と声優に関するgoldheadのブックマーク (1)

  • 芸能人どころか、声優ですら「吹き替え版はまごう事なきクソ」であるたった一つの理由

    「方言を表現できない」ってところだ 芸能人はなおさら、プロの声優ですら いまだに英国訛り、インド訛り、フランス訛り、南部訛りの一つも表現できないって どういうことだ声優業界? 半世紀も吹き替えをしておいて一切訛りの研究をしていないとは どういうことだ声優業界? 声優側に仮にその方言の表現方法があったとしても 例えば大塚芳忠と水瀬いのりが発声するのではまるで違った表現方法になるだろう 視聴者は後に声優の裏話で「この喋り方は○○方言を表現してて~」と 隠された文脈を知る以外に方法が無い 誰がそんなものを見たがる? 例えばアメリカを舞台にした映画で、イギリス人が京都弁で吹き替えられていたとして、 違う映画では秋田弁で話していたらどうする? TVバージョンではテンプレ外人口調だったら? ハイソな口調だったら? 吹き替えの共通認識を日人視聴者側に作れるかと言われれば、あきらかにNOだ そのくせ、英

    芸能人どころか、声優ですら「吹き替え版はまごう事なきクソ」であるたった一つの理由
    goldhead
    goldhead 2019/05/16
    『フラニーとズーイ』を関西弁で、みたいな? 違うか。
  • 1