記事へのコメント36

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    Pinballwiz
    Pinballwiz 三重県名張市の王様。

    2024/03/06 リンク

    その他
    natuboshi
    natuboshi 子供の時に読んで衝撃を受けた。この系統では平井和正の「赤ん暴君」もトラウマ。

    2024/03/06 リンク

    その他
    gonai
    gonai 新訳出ていたのか。そんなに読みづらい印象もなかったけれど、需要があるんだな。

    2024/03/06 リンク

    その他
    popolonlon3965
    popolonlon3965 自分が読んだ旧訳は父の蔵書で実家だからなぁ。新訳買ってみようかな。

    2024/03/05 リンク

    その他
    Reinassance
    Reinassance 「蝿の王」はスティーブン・キングの話に出てきて初めて知った記憶。

    2024/03/05 リンク

    その他
    Tetrapost
    Tetrapost 旧訳はやや読み"取り"づらい箇所があるけど、故に考察する楽しみがあり刺さる文章もあった。新訳のピギーは明晰さが強調されてポジションが際立つね。

    2024/03/05 リンク

    その他
    katte
    katte 昔NHKのラジオで原文朗読やってて好きだった。新訳読んでみよう

    2024/03/05 リンク

    その他
    mirai28724
    mirai28724 原文を見ると旧訳はわりと(誤訳と言わずとも)意訳の部分があるかも。もう一回読もう。原文の英語はわりと難しかったという印象。

    2024/03/05 リンク

    その他
    nodamageii
    nodamageii 米尼に原文の抜粋が載ってる。前のはpale, 後ろはfreckledで検索。https://www.amazon.co.jp/Lord-Flies-William-Golding/dp/1573226122

    2024/03/05 リンク

    その他
    kou-qana
    kou-qana 幽霊のくだり、このように紹介してもらうとなるほど〜と思うけど、自分ではそこまで読み解ける気がしない。それだけでもこの記事を読んだ甲斐がある。読み比べたいけど、体力が要る…

    2024/03/05 リンク

    その他
    gkmond
    gkmond 幽霊のとこは原文見てみたいな。

    2024/03/05 リンク

    その他
    shiro-coumarin
    shiro-coumarin 特に昔の作品は増版されるごとに表現が変わることも多いのでマニア泣かせ。奥付見ると判るけど、例えば「初版第一刷」と「三版第一刷」は別モノ。刷は単なる印刷回数だけど、版は改訂や加筆修正を表すので。

    2024/03/05 リンク

    その他
    tekitou-manga
    tekitou-manga "訳文は原文の代替ではない" 好きな翻訳家が後書きで物語解釈によっては結構大胆な原文からの解離も躊躇わないとか言ってたなぁ/ Kgndleで読んだ老人と海も、旧訳との違いの理由を解説してて面白かった

    2024/03/05 リンク

    その他
    minoton
    minoton そういうとこピックアップしてるのだろうけど、旧訳の方が焦点合ってる気が

    2024/03/05 リンク

    その他
    brightsoda
    brightsoda 旧 "愚かさというもののない醜悪な容貌" 新"愚鈍さはないが醜かった" これ読んだときに「愚かさが無いというのは醜悪なものである」で顔は整ってると取ったんだけど、新だと普通に賢い不細工で意味が違うじゃないか

    2024/03/05 リンク

    その他
    about42
    about42 比較わかりやすい

    2024/03/05 リンク

    その他
    cocoronia
    cocoronia じっくり紙の本を読みたいなぁ

    2024/03/05 リンク

    その他
    seitenugetsu
    seitenugetsu 比較するなら、原文確認しろよ

    2024/03/05 リンク

    その他
    zzz_zzzz
    zzz_zzzz 興味深かったです。最後の原文は「Cos things wouldn't make sense. Houses an' streets, an'-TV-they wouldn't work.」で引用外の返事は「But s'pose they don't make sense? Not here, on this island? Supposing things are watching us and waiting?」ぽい(🐧クラシックス

    2024/03/05 リンク

    その他
    ext3
    ext3 ふーん。まあこの手のものだと大体新訳の方買う方が多いよな。旧訳は流れや文章が出た当時知ってないと訳が分からん文になってることが多いし。今回は旧訳の方が脳にスルリと入ってくる文章だけど…

    2024/03/05 リンク

    その他
    akagiharu
    akagiharu 二度と読みたいくない本。十五少年漂流記と彼方のアストラみたいな物語を純真な気持ちで読めなくなる

    2024/03/05 リンク

    その他
    uunfo
    uunfo 最初と最後のやつ、どっちかが明確に誤訳では

    2024/03/05 リンク

    その他
    lifeisadog
    lifeisadog 最初の例、原文は「An expression of pain and inward concentration altered the pale contours of his face.」。旧訳の「別人のそれのように見える」は踏み込みすぎのように思える/翻訳難しいよね

    2024/03/05 リンク

    その他
    white_rose
    white_rose 新訳されるとだいたい超訳ぽくなっていくのどうにかしてほしい

    2024/03/05 リンク

    その他
    toaruR
    toaruR 方向性は新訳の方が好きだけど、最初の例は、あーーーってなる(ノ∀`)

    2024/03/05 リンク

    その他
    Habatsuka
    Habatsuka 翻訳ってったらこれくらいやってもおかしくない(新訳)というか、旧訳はいわゆる逐語訳に近いよね。私もそれが好きだけど。「表情が表われ」なんて、元の文がないとふつう使わない表現だ。

    2024/03/05 リンク

    その他
    kazoo_keeper2
    kazoo_keeper2 翻訳を比較してるのに原文が見れないというストレス(著作権が生きてるから原文の無料公開もない)

    2024/03/05 リンク

    その他
    www6
    www6 これに限らず、やはり初見で読んだ訳文の方に思い入れがあるもの。原作ものも然り。アニメ/実写→漫画だと違和感は少ないが、逆だと馴染めないことも多い。

    2024/03/05 リンク

    その他
    Japonism
    Japonism 久しく文学に触れてないが何か読んでみようかなと思わせてくれる内容だった

    2024/03/05 リンク

    その他
    qouroquis
    qouroquis 読み直してみたくなった

    2024/03/05 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「蠅の王」の新訳と旧訳の読み比べをしながら、翻訳について考えたこと。 - うさるの厨二病な読書日記

    2017年にウィアリアム・ゴールディングの「蠅の王」の新訳が出たので、購入して読んでみた。 蠅の王〔新...

    ブックマークしたユーザー

    • Pinballwiz2024/03/06 Pinballwiz
    • i7see2024/03/06 i7see
    • natuboshi2024/03/06 natuboshi
    • enemyoffreedom2024/03/06 enemyoffreedom
    • gonai2024/03/06 gonai
    • popolonlon39652024/03/05 popolonlon3965
    • goppy_goppy2024/03/05 goppy_goppy
    • Reinassance2024/03/05 Reinassance
    • babelap2024/03/05 babelap
    • khtno732024/03/05 khtno73
    • Tetrapost2024/03/05 Tetrapost
    • buzztaiki2024/03/05 buzztaiki
    • funaki_naoto2024/03/05 funaki_naoto
    • okishima_k2024/03/05 okishima_k
    • hondatohfu2024/03/05 hondatohfu
    • mongaikan2024/03/05 mongaikan
    • masasia08072024/03/05 masasia0807
    • manjirou992024/03/05 manjirou99
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事