記事へのコメント16

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    petronius7
    petronius7 google翻訳とかは内部で一旦英語にした後他の言語に直すので、英語が出来れば、他の言葉も何とかなる。文中のフレーズはplease act gentlyとかだろ。観光協会が1,2人京大生雇って片っ端から英訳させればいい。

    2024/05/17 リンク

    その他
    hgaragght
    hgaragght 翻訳ソフトの選択が悪いのでは?あと翻訳後の文章から日本語に戻して平気か確認するとか。

    2024/05/17 リンク

    その他
    kageyomi
    kageyomi 「Don’t act up」句動詞は非ネイティブには難しい。意味が全く分からない時もある。「Don’t act violently」動詞+形容詞・副詞のほうが句動詞よりもわかりやすいと思う。

    2024/05/16 リンク

    その他
    runeharst
    runeharst 観光客の代金を上げて、ちゃんとした翻訳家に頼めばいい。なんで翻訳代ケチってサービスしてるんだ? それこそ「調子に乗るな」

    2024/05/16 リンク

    その他
    strawberryhunter
    strawberryhunter 人材不足ではなく仕事が雑なだけだろう。現代は機械翻訳を誰でも無料で利用できるので、言語を知らなくても双方向で翻訳して自然な翻訳になっているかどうかを確認できる。それをしていないのは手抜き。

    2024/05/16 リンク

    その他
    eggplantte
    eggplantte act up (悪ふざけする、悪い行動をする) 子供に使う言葉なんだろうけど、「調子に乗るな」はちょっと意訳過ぎか

    2024/05/16 リンク

    その他
    thirty206
    thirty206 調子に乗るな…つまり「頭が高い、控えい、控えおろう!」こうですか?

    2024/05/16 リンク

    その他
    meganeya3
    meganeya3 偶然だぞ

    2024/05/15 リンク

    その他
    pokonyan7777
    pokonyan7777 「調子に乗るな」…何してたんだろう。お尻で「マキビシ」何個挟めるか競争とかやってたのだろうか…

    2024/05/15 リンク

    その他
    umaemong
    umaemong 間違いは直すとして、皆が英語に堪能な訳ではないので、あまり遠回しに丁寧な言い回しをされてもわかんないな。ネイティブには粗雑な印象なのだろうけど、伝わらないと意味ないし。

    2024/05/15 リンク

    その他
    jt_noSke
    jt_noSke “注意書きの一つに「Don’t act up」と表記していた。しかし、これは「調子に乗るな」の意味に近く、利用者の指摘を受けて「Don’t act violently」に直したという” 指摘いただいた利用者は何人じゃ?

    2024/05/15 リンク

    その他
    nakex1
    nakex1 観光客への掲示はAIなど使わなくても初歩的なテキストに載っているような定型文で済む場合が多いような気もするけど。まあ本から見つけるより日本語を入れたら自動で表示されるほうが楽だから頼りたくなるか。

    2024/05/15 リンク

    その他
    ssuguru
    ssuguru ニンジャ「調子に乗るな」観光客「アイエエエエ」

    2024/05/15 リンク

    その他
    Hohasha
    Hohasha Save the world from Kyotoを思い出した

    2024/05/15 リンク

    その他
    kybernetes
    kybernetes そりゃ忍者をやるのなら調子に乗ってはいけないだろう。

    2024/05/15 リンク

    その他
    u-li
    u-li “語学ができる人材の不足やAI(人工知能)翻訳に頼っていることが背景”“暴れないよう呼びかけるため、注意書きの一つに「Don’t act up」と表記していた。しかし、これは「調子に乗るな」の意味” 本音出てる

    2024/05/15 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    忍者体験で「調子に乗るな」?…AI翻訳が頼りの京都の外国語案内表示、1割強でミス発覚

    【読売新聞】 京都市観光協会が市内の宿泊施設や飲店の外国語の案内表示を調べたところ、約500か...

    ブックマークしたユーザー

    • k9805042024/05/18 k980504
    • petronius72024/05/17 petronius7
    • hgaragght2024/05/17 hgaragght
    • hal-e2024/05/16 hal-e
    • kageyomi2024/05/16 kageyomi
    • yas-mal2024/05/16 yas-mal
    • andsoatlast2024/05/16 andsoatlast
    • runeharst2024/05/16 runeharst
    • strawberryhunter2024/05/16 strawberryhunter
    • eggplantte2024/05/16 eggplantte
    • colo_t2024/05/16 colo_t
    • thirty2062024/05/16 thirty206
    • triceratoppo2024/05/15 triceratoppo
    • meganeya32024/05/15 meganeya3
    • pokonyan77772024/05/15 pokonyan7777
    • umaemong2024/05/15 umaemong
    • jt_noSke2024/05/15 jt_noSke
    • nakex12024/05/15 nakex1
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事